Grupul Editorial Trei îi aşteaptă pe cititorii veniţi la Bookfest 2017 (24-28 mai) cu noutăţi pentru toate gusturile. Vor fi entuziasmaţi şi cei dornici să afle cum a evoluat povestea eroinelor din tetralogia napoletană a Elenei Ferrante, şi cei pasionaţi de literatura poliţistă, şi cei dornici de a citi romane emoţionante despre vindecarea rănilor provocate de o traumă, şi cei pregătiţi să călătorească prin intermediul imaginaţiei.
Povestea fetiţei pierdute de Elena Ferrante
Una dintre vedetele Bookfest 2017 este romanul Povestea fetiţei pierdute, tradus de Cerasela Barbone. Acest roman încheie faimoasa tetralogie napoletană a Elenei Ferrante, din care fac parte şi romanele Prietena mea genială, Povestea noului nume, Cei care pleacă şi cei ce rămân. Ultima parte a tetralogiei le prezintă pe cele două prietene – Lila şi Elena – în ipostaza femeilor mature, care încearcă să îşi împlinească visurile pe fundalul unui Napoli aflat într-o continuă schimbare, la graniţa dintre modern şi tradiţional. Cele două vor ajunge să se redescopere şi să regăsească frumuseţea prieteniei reînnodate în mijlocul unei lumi care ademeneşte şi, totodată, sufocă aspiraţiile femeii emancipate şi înspăimântă.
Febră în zori de Peter Gardos
Febră în zori este o tulburătoare poveste de iubire în vremuri ce incitau la ură. Povestea gravitează în jurul unui personaj care va refuza să se dea bătut atunci când îşi va dori o viaţă normală. Miklos, protagonistul romanului, scapă din ghearele morţii ce pândeşte în lagărele naziste. Ajuns în Suedia, află că mai are doar şase luni de trăit, din cauza unei boli incurabile. În loc să renunţe la visuri, le scrie celor 117 unguroaice care sunt îngrijite pe teritoriul Suediei. Speră ca măcar una să îi răspundă şi să-i devină soţie. Romanul are la bază un schimb real de scrisori dintre un Miklos şi o Lili, nimei alţii decât părinţii autorului Peter Gardos. Romanul a fost tradus de Andrei Dosa.
Acolo unde femeile sunt regi de Christie Watson
Laureata Premiului Costa, scriitoarea Christie Watson oferă o parabolă modernă despre iubirea maternă. În centrul romanului Acolo unde femeile sunt regi se află Elijah, un băiat împărţit între două mame – cea naturală şi cea adoptivă – şi între două ţări – Nigeria şi Anglia. Când lupta pentru custodia lui se suprapune peste tulburările sale de comportament, puse de el pe seama unui vrăjitor interior, legătura cu aceste două mame duce la nişte alegeri grele, înfruntarea unor superstiţii străvechi şi depăşirea unor abuzuri. Cartea tradusă de Irina Negrea îmbină tristeţea, umorul, tradiţiile şi diferenţele dintre două lumi.
Băiatul care voia să-şi construiască lumea
Romanul prin care a debutat Keith Stuart, cunoscut mai ales datorită articolelor despre jocurile video publicate în The Guardian, abordează tema relaţiei dintre un tată şi fiul său autist. Alex este părintele care îşi iubeşte copilul şi partenera, dar nu ştie cum să-şi exprime sentimentele, şi nici să pătrundă în lumea aparte a celui mic. Fiul Sam, fiul său, este copilul plin de resurse, care îl ademeneşte în lumea lui misterioasă, unde jocul deţine supremaţia. În cele din urmă, Alex ajunge să descopere puterea ludicului în tentativa de a comunica mai bine cu persoanele dragi. Romanul a fost tradus de Laura Karsch.
Monstrul de Walter Dean Myers
Monstrul este genul de roman care îl trasformă pe cititor într-un jurat care trebuie să dea un verdict ce poate schimba viaţa unui adolescent. În rolul acuzatului este Steve Harmon poreclit şi Monstrul. El este acuzat că a participat la un jaf dintr-o farmacie, terminat cu un omor despre care s-au relatat detalii şocante. Unii îl consideră un psihopat, alţii, un puşti debusolat nimerit la locul nepotrivit în momentul nepotrivit. În timpul procesului îi afli şi visul – acele de a deveni regizor. Chiar şi modul în care îşi vede propia situaţie seamănă cu secventele unui film peste care se suprapun fragmentele unui jurnal. Finalist al National Book Award, romanul a fost tradus în limba română de Ioana Filat.
Cabaret Biarritz de Jose C. Vales
Pentru cei dornici de a citi un roman poliţist a cărui acţiune se desfăşoară pe fundalul seducător al unui loc frecventat de mondenii nonşalanţi ai perioadei interbelice, romanul Cabaret Biarritz, tradus de scriitorul Marin Mălaicu-Hondari, poate fi o alegere inspirată. Are intrigă suculentă, poveşti scandaloase tranformate într-o satiră la adresa înaltei societăţi din Biarritz, un loc unde luxul abundent şi aventurile galante alcătuiesc un paradis hedonist. Acţiunea se petrece în anul 1925 şi îl plasează în centrul evenimentelor pe Georges Miet, un celebru autor de romane comerciale. Acesta părăseşte capitala Franţei pentru a găsi inspiraţia investigând, în stil propriu, moartea suspectă a unei tinere din Biarritz Romanul scris de Jose C. Vales a fost distins cu Premiul Nadal.
Hoţul de oglinzi de Martin Seay
Declarat cartea anului 2016 de Chicago Writers Association, romanul Hoţul de oglinzi fragmentează intriga detectivistă pentru a o adapta la universul a trei epoci diferite. Ajungi în Las Vegasul anului 2003, unde un infanterist din Marina Americană îl vânează pe un bărbat periculos. Din 2003 aluneci în anii ’50, marcaţi de cultura beatnicilor care şi-au găsit refugiul în cartierul Venice din Los Angeles, unde ajunge şi un escroc obsedat de un poet mai puţin cunoscut. Din cartierul Venice nimereşti direct în Veneţia unde, în 1592, un alchimist devenit spion în slujba forţelor oculte vrea să fure secretul fabricării oglinzilor. Tradusă de Andrei Dosa, cartea scrisă de Martin Seay îmbină calităţile unui roman poliţist cu datele istorice şi reflecţia erudită.
Istanbul, oraşul imperial de John Freely
John Freely este un profesor îndrăgostit de istorie şi de călătorii. A scris despre Turcia, Grecia şi Veneţia. Într-una dintre cele mai apreciate cărţi ale sale – Istanbul, oraşul imperial – a scris povestea unui spaţiu magic, seducător şi tumultuos, devenit un mozaic al culturilor a căror istorie se întinde pe mii de ani. Istoria, pitorescul şi spectacolul uman demn de o capitală aflată între Orient şi Occident se împletesc într-o lectură care te scoate din cotidian şi te face să visezi la viaţa din alte timpuri. Nu lipsesc nici detaliile picante, ceremonialurile de la curte, intrigile, scenele din viaţa cotidiană a locuitorilor, menite să condimenteze paginile acestei cărţi traduse de Ondine Dăscăliţa.
Durerea e o făptură înaripată de Max Porter
Unul dintre cele mai bune titluri din oferta editurii Pandora M este romanul considerat un poem în proză, scris de Max Porter şi tradus de Mihaela Buruiană. Multipremiată şi aleasă pentru a fi ecranizată, Durerea e o făptură înaripată spune povestea a doi copii din Londra, care încearcă să facă faţă durerii provocate de moartea mamei lor. Înstrăinaţi de tatăl expert în opera lui Ted Hughes şi care vede un viitor sumbru, ei ajung să fie vindecaţi de Kra, o dadacă bizară, cu apucături de şarlatan.
Înţelepciunea banilor de Pascal Bruckner
Pascal Bruckner şi-a propus să exploreze modul în care oamenii din epoci şi culturi diferite s-au raportat la bani. Cartea Înţelepciunea banilor este mai degrabă o analiză a reprezentărilor oferite banului în conştiinţa colectivă. Îmbină istoria şi reflecţia pentru a reda o viziune caleidoscopică asupra banului aflat între necesitate şi obsesie. Traducerea îi aparţine lui Doru Mareş.
Saga favoritelor de Jean Des Cars
Femeile devenite sursa unor plăceri clandestine ale monarhilor, acuzate de maşinaţiuni diabolice şi manipulare, invidiate, adulate, bârfite, imitate sau blamate, nu încetează să îi fascineze pe cititori. Jean Des Cars, istoric şi jurnalist, a inclus în volumul Saga favoritelor poveştile a optsprezece amante celebre, printre care: Agnes Sorel, Diana de Poitiers, Gabrielle d’Estrées, Louise de La Valliere, marchiza de Montespan, doamna de Maintenon, surorile de Nesle, marchiza de Pompadour, doamna du Barry, Zoé du Cayla, Lol Montez, Miss Howard, Katia Dolgorukova, Blanche Delacroix, Magda Lupescu şi Wallis Simpson. Traducerea a fost semnată de Bogdan Perdivară.
Atlas Obscura de Joshua Foer, Dylan Turras şi Ella Morton
Lăudat de Neil Gaiman, Guillermo del Torro şi Lena Dunham, Atlas Obscura este un ghid de călătorie ieşit din comun, gata să te trimită în zone mai puţin umblate. Tradusă de Florin Tudose, cartea promite să fie un aliat nelipsit din bagajul nonconformismului. Include curiozităţi, locuri uitate sau mai puţin umblate, într-un mozaic bizar, însă ispititor pentru cei epuizati de clişee.